學(xué)習(xí)任何一門語言都要付出一番努力,所謂的捷徑也無非是過來人的經(jīng)驗,讓初學(xué)者少走點彎路,少浪費點時間,和金錢.不會像無頭蒼蠅一樣亂撞,一點頭緒都沒有。大部分想學(xué)韓語的人多少是受了“韓流”的影響,首先要確定你不是三分鐘熱度,因為無論哪種外語都有它的難度,沒有耐心是不行的。一定要堅持才能學(xué)好韓語!好了,現(xiàn)在你已經(jīng)確定你不是一時好奇想玩著學(xué),那就繼續(xù)往下看吧!剛開始接觸韓語的所有人,當(dāng)然包括我在內(nèi)的人都會想怎么這么難???我想,韓語的難處在于三個地方,一是發(fā)音部分,二是語法部分,三是尊敬語部分!
發(fā)音難度在于它的音變之多,很難咬準。建議初學(xué)者不要只貼在電腦前聽網(wǎng)站上的發(fā)音,還是老辦法——磁帶和復(fù)讀機。(磁帶盡量正版,發(fā)音會清晰,正統(tǒng)一點。)學(xué)外語,復(fù)讀機是最合適,最保守的工具了。(要買名牌的哦!)一邊反復(fù)聽,一邊勤跟讀,如此再相比較,才能糾正發(fā)音,準確而快速地學(xué)習(xí)發(fā)音。這算是我的一點經(jīng)驗吧,發(fā)音對當(dāng)初于剛剛開始學(xué)習(xí)韓語的我來說也是個大難題。字母不少,發(fā)音更不少,要怎么去背?我一有空就去背,可一轉(zhuǎn)頭就會忘,還像瞎子一樣,背一個忘一個,經(jīng)常弄混,很頭痛。后來我就不刻意去背了,而是直接去研究單詞??吹揭粋€單詞就把它拆成一個個字母,再字母的讀音拼出單詞的發(fā)音,這樣時間一長,不僅字母和字母發(fā)音不用背,就能滾瓜爛熟,而且已經(jīng)可以看到馬上就念出各種復(fù)雜的句子了。很管用。
第二難題,是我至今還在困擾的語法了。韓語的終結(jié)詞尾真的是多死了,光看就頭暈。別讓它嚇到,雖然我現(xiàn)在也在頭痛,但多少摸出點門路,夠初學(xué)者參考。去買本書吧,別再依賴電腦了。網(wǎng)站上的是在學(xué)的明白后用來鞏固和糾正的,不能光靠它來學(xué)。類似《初學(xué)韓語》,《輕松學(xué)韓語》的簡易又實用的書籍很適合剛?cè)腴T的你們。(也要注意正版,印刷質(zhì)量會很好,也不會出錯。通常會附帶磁帶。)在學(xué)這本書時把書上提到的語法和終結(jié)詞尾全部分門別類地記載到筆記本上。再回頭去看書上列舉的文章,一句句分析。見到一個終結(jié)詞尾就馬上到筆記本上找記錄。因為這些終結(jié)詞尾也分接在陳述句,疑問句,感嘆句,共動句之后,所以要記起來不是十分難。這樣時間長了,印象慢慢就會很深了,不用背,看到一個句型馬上就知道接怎樣的詞尾,也會通過看詞尾來翻譯句子了。
至于口語,還是我那句老話——瘋狂韓語!只要看到,隨時隨地,想念就念,大聲喊出,別怕笑話(也沒人會笑話你,還會有人佩服你呢!)。念多了,口語自然頂呱呱了。這樣你和韓國人溝通的時候,才能顯現(xiàn)出來你的語言天賦!很自豪的,以及會給你帶來打工的機會!
第三個難題就是韓語中的尊敬語部分,這個也是我們中國人最難學(xué)的一個部分,因為中文當(dāng)中的尊敬語常用的非常少,我能記住的也就一個”您”字,就都能代替了!但是韓語中尊敬語的文法非常的繁瑣,但是,你也不要太心急,因為,通過打工實習(xí),你就會覺得馬上有質(zhì)的變化!
到韓國后,可以約一兩個朋友到處溜達溜達,見什么就說什么,這樣對韓語的提高也是很有幫助的.如果在學(xué)韓語的過程中遇到什么問題的話,可以講出來大家研究,我可以幫助大家!
只要有耐心,恒心,勤學(xué)勤練勤念,美美的韓語照樣可以從你的嘴里溜出來哦!
最后還是那句話,”只要功夫深,鐵鋤磨成針”!!
語法上幾乎沒區(qū)別,但是用詞和發(fā)音上區(qū)別較大。最大的區(qū)別是在外來語上。 朝鮮語基本上沒有外來語,而韓語外來語的詞匯量非常大。 外來語主要是中文,日語和英語的轉(zhuǎn)化,近幾年來,法語和德語詞也出現(xiàn)了不少。
應(yīng)該說半個多世紀在政治上、意識形態(tài)上的差異給南北兩方的語言也造成了很大的不同。
1)語音方面
單個的輔音、元音基本上沒有什么大的不同,主要是“?,?”這兩個元音在韓國語里發(fā)得更接近“?,?”,而北朝鮮更接近“?,?”。在語調(diào)上南北有著明顯的差異,總體來說韓國的語調(diào)比較高,比較柔;而北朝鮮的則比較低、比較硬。
還有一點也明顯不同,韓國語里面有“頭音規(guī)則”,即北朝鮮的“??(女人)、?XX(李XX)”在韓國語里則是“??、?XX”。
2)詞匯方面
因為社會發(fā)展程度的不同,韓國語的詞匯更豐富、發(fā)展更活躍。而且在外來詞方面,韓國接受得更多,像“???(wife)、???(knife)”這樣的外來詞在北朝鮮語言里就沒有,北朝鮮一般只會說“??(妻子)、?(刀子)”。即便是像“電腦”這樣在南北語言里都借用外來詞的情況,兩者間也會有一些差異,韓國叫“???”,而北朝鮮叫“???”。
3)語法方面
應(yīng)該說在語法方面兩者之間沒有太大的差異。但一些在韓國使用率很高的用法,在北朝鮮則基本不太使用,如韓國語里面表示猜測的“-???”、"-???"在朝鮮語基本不太使用。
4)日常用語
舉例來說,在說“沒關(guān)系”時,朝鮮語說“?????.”,韓國語里面則說“?????.”.再比如,在說“廁所”時,朝鮮語說“???(衛(wèi)生室)”,而韓國語里說“???(化妝室)”。
關(guān)于朝鮮語和韓國語的差別,很難一言而盡.只有大家慢慢體會了