關于告別的說法我們在日語中已經(jīng)聽到很多次的,在未名天日語學校的學員經(jīng)常反饋往往聽到更多的并不是我們熟知的那個點,下面跟著東莞日語培訓機構京成教育來具體的學習下,同學們要好好掌握,希望對大家的日語學習有所幫助。
1、では、また
再見
「では、また」是“回頭見”,“再見”的意思。另外,「じゃ、また」「じゃあ」「じゃ」「じゃあね」「それでは」「それじゃ」「バイバイ」都是口語中熟人之間分手時說的,比較隨意。
2、失禮(しつれい)します
告辭了
告辭了「失禮します」是一種禮貌、比較鄭重的道別用語,用于關系不太親近的人或?qū)Φ匚弧⒛挲g高于自己的人。另外,打電話時通常以「失禮します」來掛斷電話,意思為“那我掛了”。
3、さようなら
再見
「さようなら」雖然譯為“再見”的意思,但是一般并不用「さようなら」道別。因為含有一種不再相見之意,甚至永別的情況,即使是久別之時,「さようなら」一般也要和「お元気で」配套使用才行,即「さようなら、お元気で」(再見,多保重)。所以,我們初學日語的人動不動就說「さようなら」是錯誤的。
4、お気(き)をつけて
請走好
「お気をつけて」用于送人出門或外出時的寒暄語。但是,熟人或同輩之間多用「お気をつけて」,意思是“一路走好”“路上小心”。
5、お大事に
多多保重
「お大事に」一般用于探望病人或請對方保重身體的場合。但是,也可以用于同對方告別或書信末尾,意思為“祝好”“多保重”。例:「ooさん、お大事に」
6、ご無事(ぶじ)に
一路平安
「ご無事(ぶじ)に」有祈求一路平安的意思。所以多用在送人出遠門的場合。
總結
「では、また」用于平時熟人間的道別。
「失禮します」是客氣的說法,用于年紀大、地位高或不太熟悉的人。
「さようなら」也是“再見”的意思,但平時不太使用,用于久別之時,帶有生離死別、心情悲傷的詞語,一般情況下并不使用,使用的范圍極其狹小。
「お気をつけて」是平時送人出門時的囑咐用語,本意是“小心、注意”的意思,但現(xiàn)在通常用作寒暄語,表達對聽者的關心和敬意。
「お大事に」用于探病場合或較鄭重場合的道別語。
「ご無事に」用于送出遠門的人時的道別話。
以上就是東莞日語培訓學校提供的資訊,感謝閱覽!希望對咱們的日語學習有所幫助,如果您想要了解更多信息,歡迎關注京成教育專注于日語、韓語、高考日語、考級日韓語、赴日韓留學、書法等內(nèi)容學習,還可以獲得專業(yè)日韓語相關答疑服務,學日語就選京城教育。